Contratar el servicio de traducción simultánea te ayuda a conseguir un evento de éxito

Contratar el servicio de traducción simultánea te ayuda a conseguir un evento de éxito

Los servicios de traducción simultánea son necesarios en eventos de todo tipo: un congreso, una rueda de prensa, una presentación corporativa, una reunión con socios internacionales, una conferencia… Cualquier acto en el que participen personas que hablan diferentes idiomas se puede beneficiar de la traducción simultánea para que todos los asistentes puedan seguir la intervención sin trabas.

Pero, para tener éxito al organizar un evento en uno o varios idiomas, es imprescindible que la traducción simultánea sea excelente. Solo con una agencia de traducción profesional y experimentada se puede conseguir un resultado a la altura de las circunstancias.

 

¿CÓMO ORGANIZAR EL SERVICIO DE TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA? 

Al contratar una agencia de traducción para un evento multiidioma, debes tener en cuenta una serie de consejos para que todo funcione como un mecanismo de precisión.

  1. Selecciona una agencia de calidad contrastada. La traducción simultánea es una profesión difícil que requiere mucha experiencia. No todos los traductores pueden ejercer como intérpretes. No te la juegues eligiendo a ciegas. Pide referencias, estudia la trayectoria de la agencia y contacta con clientes anteriores.
  1. Contrata el servicio con suficiente tiempo. Si quieres tener a tu disposición al mejor traductor simultáneo, debes cerrar el trato con antelación para asegurarte de que estará disponible en esas fechas. Además, no pienses que una traducción simultánea es improvisada. El intérprete debe prepararse, conocer el tema sobre el que se va a hablar y disponer de toda la información que le puedas proporcionar.
  1. Envía la documentación del evento a la agencia de traducción. Como hemos comentado en el punto anterior, la traducción simultánea requiere preparación. Es bueno aportar la documentación de la que dispongas: vídeos, presentaciones, discursos e, incluso, glosarios sobre el tema. El intérprete podrá resolver sus dudas y ensayar antes del evento. El día del evento dedica unos minutos a resolver dudas de última hora de los intérpretes.
  1. Solicita dos intérpretes por cada combinación de idiomas. Un traductor simultáneo habla, al menos, dos idiomas con fluidez. En principio, una sola persona podría traducir todo el contenido de la sesión. Sin embargo, el esfuerzo mental que requiere este trabajo hace aconsejable que dos personas se alternen en el puesto por periodos de unos treinta minutos.
  1. No olvides los recursos técnicos. Además de los traductores, para organizar un evento de éxito debes contar con medios técnicos de calidad: micrófonos, altavoces, auriculares y un técnico de sonido que compruebe que todo funciona. La falta de auriculares o la mala calidad del sonido puede arruinar todo el trabajo.

 

Si cuentas con una buena agencia de traducción, podrás delegar la mayor parte de estas cuestiones en ellos. Como profesionales de la traducción, conocen a fondo el funcionamiento de este tipo de eventos y podrán asesorarte para que tu evento con traducción simultánea sea un éxito.

 

Si te ha gustado este post sobre”Contratar el servicio de traducción simultánea te ayuda a conseguir un evento de éxito ”, seguramente te interesará…

2019-05-15T09:58:05+00:00